Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Neerlandès - ΕΥΧΕΣ

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecNeerlandèsSerbi

Categoria Col·loquial

Títol
ΕΥΧΕΣ
Text
Enviat per bkleinbreteler
Idioma orígen: Grec

ΝΑ ΖΗΣΕΤΕ,ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΙ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΙ ΜΑΖΙ

Títol
wens
Traducció
Neerlandès

Traduït per bkleinbreteler
Idioma destí: Neerlandès

ik wens jullie nog vele jaren, dat jullie maar altijd van elkaar mogen houden, en gelukkig samen mogen zijn
Darrera validació o edició per Lein - 18 Setembre 2008 15:13





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Setembre 2008 20:46

AspieBrain
Nombre de missatges: 212
ik wens jullie nog vele jaren, dat jullie maar alijd van elkaar mogen houden, en gelukkig samen mogen zijn

15 Setembre 2008 21:29

Lein
Nombre de missatges: 3389
bkleinbreteler, ik geloof dat Aspiebrain hier het woord 'samen' mist. Klopt dat, Aspiebrain? Ben je het hier mee eens bkleinbreter? Zoja, zou je het dan willen aanpassen? Bedankt!

CC: AspieBrain

16 Setembre 2008 07:18

AspieBrain
Nombre de missatges: 212
klopt! ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΙ "ΜΑΖΙ" = gelukkig "samen" mogen zijn