Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Nederlanda - ΕΥΧΕΣ

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaNederlandaSerba

Kategorio Familiara

Titolo
ΕΥΧΕΣ
Teksto
Submetigx per bkleinbreteler
Font-lingvo: Greka

ΝΑ ΖΗΣΕΤΕ,ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΙ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΙ ΜΑΖΙ

Titolo
wens
Traduko
Nederlanda

Tradukita per bkleinbreteler
Cel-lingvo: Nederlanda

ik wens jullie nog vele jaren, dat jullie maar altijd van elkaar mogen houden, en gelukkig samen mogen zijn
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 18 Septembro 2008 15:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Septembro 2008 20:46

AspieBrain
Nombro da afiŝoj: 212
ik wens jullie nog vele jaren, dat jullie maar alijd van elkaar mogen houden, en gelukkig samen mogen zijn

15 Septembro 2008 21:29

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
bkleinbreteler, ik geloof dat Aspiebrain hier het woord 'samen' mist. Klopt dat, Aspiebrain? Ben je het hier mee eens bkleinbreter? Zoja, zou je het dan willen aanpassen? Bedankt!

CC: AspieBrain

16 Septembro 2008 07:18

AspieBrain
Nombro da afiŝoj: 212
klopt! ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΙ "ΜΑΖΙ" = gelukkig "samen" mogen zijn