Tradução - Turco-Inglês - ne tür köpekler eÄŸitiyorsunEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ![Turco](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Inglês](../images/flag_en.gif)
Categoria Bate-papo - Amor / Amizade ![](../images/note.gif) A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | ne tür köpekler eÄŸitiyorsun | | Idioma de origem: Turco
ne tür köpekler eğitiyorsun |
|
| What types of dogs do you train? | TraduçãoInglês Traduzido por lenab | Idioma alvo: Inglês
What types of dogs do you train? |
|
Último validado ou editado por lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 20 Fevereiro 2009 20:32
Últimas Mensagens | | | | | 20 Fevereiro 2009 15:55 | | | Hi Lena,
I think we should say:
"What dog breed do you train?" | | | 20 Fevereiro 2009 16:23 | | ![](../avatars/178081.img) lenabNúmero de Mensagens: 1084 | Yes, it could be. But I was thinking of the type of dog, hunting dogs or working dogs etc. Then there could be many breeds within the group. Does it sound wrong? | | | 20 Fevereiro 2009 16:33 | | | No, not wrong, "kinds of dogs" or "types of dogs" is correct; I just thought you were referring to the breed.
| | | 20 Fevereiro 2009 16:36 | | ![](../avatars/178081.img) lenabNúmero de Mensagens: 1084 | OK, anyway I missed the "s" |
|
|