Traducció - Turc-Anglès - ne tür köpekler eÄŸitiyorsunEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ![Turc](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Anglès](../images/flag_en.gif)
Categoria Xat - Amor / Amistat ![](../images/note.gif) La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | ne tür köpekler eÄŸitiyorsun | | Idioma orígen: Turc
ne tür köpekler eğitiyorsun |
|
| What types of dogs do you train? | TraduccióAnglès Traduït per lenab | Idioma destí: Anglès
What types of dogs do you train? |
|
Darrera validació o edició per lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 20 Febrer 2009 20:32
Darrer missatge | | | | | 20 Febrer 2009 15:55 | | | Hi Lena,
I think we should say:
"What dog breed do you train?" | | | 20 Febrer 2009 16:23 | | ![](../avatars/178081.img) lenabNombre de missatges: 1084 | Yes, it could be. But I was thinking of the type of dog, hunting dogs or working dogs etc. Then there could be many breeds within the group. Does it sound wrong? | | | 20 Febrer 2009 16:33 | | | No, not wrong, "kinds of dogs" or "types of dogs" is correct; I just thought you were referring to the breed.
| | | 20 Febrer 2009 16:36 | | ![](../avatars/178081.img) lenabNombre de missatges: 1084 | OK, anyway I missed the "s" |
|
|