Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Sueco - What hurts the most. Was being so close. And...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
What hurts the most. Was being so close. And...
Texto
Enviado por
isased91
Idioma de origem: Inglês
What hurts the most. Was being so close. And having so much to say. And watching you walk away.
Título
Det mest smärtsamma
Tradução
Sueco
Traduzido por
Piagabriella
Idioma alvo: Sueco
Det mest smärtsamma var att vara dig så nära, ha så mycket att säga och se dig gå iväg.
Último validado ou editado por
pias
- 5 Julho 2009 08:02