Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Francês - Jeg ved ikke, om jeg bliver anklaget for...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : DinamarquêsFrancêsInglês

Categoria Pensamentos

Título
Jeg ved ikke, om jeg bliver anklaget for...
Texto
Enviado por Minny
Idioma de origem: Dinamarquês

Jeg ved ikke, om jeg bliver anklaget for diskrimination;
men er nogle sprog ikke ret morsomme?
Notas sobre a tradução
aforisme

Título
Je ne sais pas si on va m'accuser de discrimination,
Tradução
Francês

Traduzido por gamine
Idioma alvo: Francês

Vous allez peut-être m'accuser de discrimination, mais ne trouvez-vous pas certaines langues plutôt drôles?
Notas sobre a tradução
drôles : amusantes
Último validado ou editado por Francky5591 - 18 Abril 2010 11:21





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

17 Abril 2010 23:23

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Ahlalalala! Des danois qui parlent français, sur cucumis c'est comme chez Lapeyre!

17 Abril 2010 23:24

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Y en a pas deux! Bon, alors, que penses-tu de la traduction, Lene?

17 Abril 2010 23:32

gamine
Número de Mensagens: 4611
Bon, autant te dire que je savais que je ne raterai pas un mot de ta part concernant cette trade. Je sais qu'il doit avoir une autre façon d'exprimer cette trade, mais pas si fastoche que ça de trouver une bonne. Je compte sur mon expert pour m'aider, non mais . Alors, éclaire ma lanterne.

17 Abril 2010 23:47

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
mais ne trouvez-vous pas qu'il existe des langues plutôt drôles/amusantes/rigolotes ou bien drôles/bizarres/étranges?


17 Abril 2010 23:51

gamine
Número de Mensagens: 4611
Oh,mais si, mon chèr. Le danois, bien sur vient en 1er suivi de très près par le français.
Non, t'as raison, il y a des langues qui pour moi ne sont que des sons, pas de musique, N A D A.

18 Abril 2010 00:14

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
J'ai sans doute mal formulé ma question, excuse-moi; lorsque tu écris "drôle", entends-tu drôle/marrant/rigolo ou drôle/bizarre/étrange ?

(le "Ne trouvez-vous pas que...sont plutôt..." est une alternative à la question directe exprimée dans ta traduction, histoire d'échapper à "relativement"... )

18 Abril 2010 00:33

gamine
Número de Mensagens: 4611
Je croyais que tu m'avais envoyé une vanne. Une fois n'est pas coutume.

Ok sérieux: "mais ne trouvez-vous pas qu'il existe des langues plutôt drôles/amusantes/rigolotes ".
drôles dans le sent de "amusantes".
Désolée.

18 Abril 2010 11:19

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
"Vous allez peut-être m'accuser de discrimination, mais ne trouvez-vous pas certaines langues plutôt drôles?"