Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Franca - Jeg ved ikke, om jeg bliver anklaget for...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaFrancaAngla

Kategorio Pensoj

Titolo
Jeg ved ikke, om jeg bliver anklaget for...
Teksto
Submetigx per Minny
Font-lingvo: Dana

Jeg ved ikke, om jeg bliver anklaget for diskrimination;
men er nogle sprog ikke ret morsomme?
Rimarkoj pri la traduko
aforisme

Titolo
Je ne sais pas si on va m'accuser de discrimination,
Traduko
Franca

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Franca

Vous allez peut-être m'accuser de discrimination, mais ne trouvez-vous pas certaines langues plutôt drôles?
Rimarkoj pri la traduko
drôles : amusantes
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 18 Aprilo 2010 11:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Aprilo 2010 23:23

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Ahlalalala! Des danois qui parlent français, sur cucumis c'est comme chez Lapeyre!

17 Aprilo 2010 23:24

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Y en a pas deux! Bon, alors, que penses-tu de la traduction, Lene?

17 Aprilo 2010 23:32

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Bon, autant te dire que je savais que je ne raterai pas un mot de ta part concernant cette trade. Je sais qu'il doit avoir une autre façon d'exprimer cette trade, mais pas si fastoche que ça de trouver une bonne. Je compte sur mon expert pour m'aider, non mais . Alors, éclaire ma lanterne.

17 Aprilo 2010 23:47

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
mais ne trouvez-vous pas qu'il existe des langues plutôt drôles/amusantes/rigolotes ou bien drôles/bizarres/étranges?


17 Aprilo 2010 23:51

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Oh,mais si, mon chèr. Le danois, bien sur vient en 1er suivi de très près par le français.
Non, t'as raison, il y a des langues qui pour moi ne sont que des sons, pas de musique, N A D A.

18 Aprilo 2010 00:14

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
J'ai sans doute mal formulé ma question, excuse-moi; lorsque tu écris "drôle", entends-tu drôle/marrant/rigolo ou drôle/bizarre/étrange ?

(le "Ne trouvez-vous pas que...sont plutôt..." est une alternative à la question directe exprimée dans ta traduction, histoire d'échapper à "relativement"... )

18 Aprilo 2010 00:33

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Je croyais que tu m'avais envoyé une vanne. Une fois n'est pas coutume.

Ok sérieux: "mais ne trouvez-vous pas qu'il existe des langues plutôt drôles/amusantes/rigolotes ".
drôles dans le sent de "amusantes".
Désolée.

18 Aprilo 2010 11:19

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"Vous allez peut-être m'accuser de discrimination, mais ne trouvez-vous pas certaines langues plutôt drôles?"