Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Danès-Francès - Jeg ved ikke, om jeg bliver anklaget for...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsFrancèsAnglès

Categoria Pensaments

Títol
Jeg ved ikke, om jeg bliver anklaget for...
Text
Enviat per Minny
Idioma orígen: Danès

Jeg ved ikke, om jeg bliver anklaget for diskrimination;
men er nogle sprog ikke ret morsomme?
Notes sobre la traducció
aforisme

Títol
Je ne sais pas si on va m'accuser de discrimination,
Traducció
Francès

Traduït per gamine
Idioma destí: Francès

Vous allez peut-être m'accuser de discrimination, mais ne trouvez-vous pas certaines langues plutôt drôles?
Notes sobre la traducció
drôles : amusantes
Darrera validació o edició per Francky5591 - 18 Abril 2010 11:21





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Abril 2010 23:23

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Ahlalalala! Des danois qui parlent français, sur cucumis c'est comme chez Lapeyre!

17 Abril 2010 23:24

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Y en a pas deux! Bon, alors, que penses-tu de la traduction, Lene?

17 Abril 2010 23:32

gamine
Nombre de missatges: 4611
Bon, autant te dire que je savais que je ne raterai pas un mot de ta part concernant cette trade. Je sais qu'il doit avoir une autre façon d'exprimer cette trade, mais pas si fastoche que ça de trouver une bonne. Je compte sur mon expert pour m'aider, non mais . Alors, éclaire ma lanterne.

17 Abril 2010 23:47

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
mais ne trouvez-vous pas qu'il existe des langues plutôt drôles/amusantes/rigolotes ou bien drôles/bizarres/étranges?


17 Abril 2010 23:51

gamine
Nombre de missatges: 4611
Oh,mais si, mon chèr. Le danois, bien sur vient en 1er suivi de très près par le français.
Non, t'as raison, il y a des langues qui pour moi ne sont que des sons, pas de musique, N A D A.

18 Abril 2010 00:14

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
J'ai sans doute mal formulé ma question, excuse-moi; lorsque tu écris "drôle", entends-tu drôle/marrant/rigolo ou drôle/bizarre/étrange ?

(le "Ne trouvez-vous pas que...sont plutôt..." est une alternative à la question directe exprimée dans ta traduction, histoire d'échapper à "relativement"... )

18 Abril 2010 00:33

gamine
Nombre de missatges: 4611
Je croyais que tu m'avais envoyé une vanne. Une fois n'est pas coutume.

Ok sérieux: "mais ne trouvez-vous pas qu'il existe des langues plutôt drôles/amusantes/rigolotes ".
drôles dans le sent de "amusantes".
Désolée.

18 Abril 2010 11:19

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"Vous allez peut-être m'accuser de discrimination, mais ne trouvez-vous pas certaines langues plutôt drôles?"