Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Latim - Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Escrita livre
Título
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Texto
Enviado por
emmla88
Idioma de origem: Sueco
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Notas sobre a tradução
Texten finns redan men inte exakt som jag vill ha den. Den saknade ordet smickrad.
<Bridge by Lenab>
"Rather betrayed by the truth than flattered by the lie."
Título
Potius proditus quam adulatus.
Tradução
Latim
Traduzido por
alexfatt
Idioma alvo: Latim
Potius a veritate proditus, quam a mendacio adulatus.
Último validado ou editado por
Aneta B.
- 15 Novembro 2010 21:37
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
15 Novembro 2010 01:53
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Hm, it seems to be a duplicate request (even if I can't find it now) and I can't see any verb in it, though we can always add some...
15 Novembro 2010 08:55
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Under the original there's a thread about the duplicity. Actually the request was accepted because the verbs in this text were different from the ones used in the former request we found in our database.
15 Novembro 2010 21:33
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
I see, even if I still can't notice any verbs here, but only past participles. Anyway, since it was already accepted, I accept it as well.
Good job, Alex!
15 Novembro 2010 21:40
alexfatt
Número de Mensagens: 1538
Thank you, Aneta!