Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Sueco - Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Escrita livre
Título
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Texto a ser traduzido
Enviado por
emmla88
Idioma de origem: Sueco
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
Notas sobre a tradução
Texten finns redan men inte exakt som jag vill ha den. Den saknade ordet smickrad.
<Bridge by Lenab>
"Rather betrayed by the truth than flattered by the lie."
Último editado por
lilian canale
- 8 Novembro 2010 20:46
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
8 Novembro 2010 20:05
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Pia,
The similar line already translated is
here
, but from English.
I think we can accept the request if you place a bridge under it. Would you?
CC:
pias
8 Novembro 2010 20:06
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Or perhaps you could do that, Lena.
CC:
lenab
8 Novembro 2010 20:22
lenab
Número de Mensagens: 1084
The bridge to this one would be:
Rather betrayed by truth than flattered by the lie.
The word "sviken" can be translated in other ways, depending on the value it should have. "Let down" is another posibility.