쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스웨덴어-라틴어 - Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
자유롭게 쓰기
제목
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
본문
emmla88
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어
Hellre sviken av sanningen än smickrad av lögnen.
이 번역물에 관한 주의사항
Texten finns redan men inte exakt som jag vill ha den. Den saknade ordet smickrad.
<Bridge by Lenab>
"Rather betrayed by the truth than flattered by the lie."
제목
Potius proditus quam adulatus.
번역
라틴어
alexfatt
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어
Potius a veritate proditus, quam a mendacio adulatus.
Aneta B.
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 11월 15일 21:37
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 11월 15일 01:53
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Hm, it seems to be a duplicate request (even if I can't find it now) and I can't see any verb in it, though we can always add some...
2010년 11월 15일 08:55
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Under the original there's a thread about the duplicity. Actually the request was accepted because the verbs in this text were different from the ones used in the former request we found in our database.
2010년 11월 15일 21:33
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
I see, even if I still can't notice any verbs here, but only past participles. Anyway, since it was already accepted, I accept it as well.
Good job, Alex!
2010년 11월 15일 21:40
alexfatt
게시물 갯수: 1538
Thank you, Aneta!