Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Latim-Francês - Arbor erat pirus in vicinia nostrae vineae pomis...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimFrancês

Categoria Literatura - Cultura

Título
Arbor erat pirus in vicinia nostrae vineae pomis...
Texto
Enviado por arnofrederic
Idioma de origem: Latim

Arbor erat pirus in vicinia nostrae vineae pomis onusta nec forma sapore inlecebrosis . Ad hanc excutiendam atque asportandam nequissimi adulescentuli perreximus nocte intempesta , quousque ludum de pestilentiae more in areis produxeramus , et abstulimus inde onera ingentia non ad nostras epulas , sed vel proicienda porcis , etiamsi aliquid inde comdimus , dum tamen fieret a nobis quod eo liberet , quo non liceret .
Notas sobre a tradução
C'est super chaud j'y arrive vraiment pas, donc si vous avez une idée ...
C'est le texte de St Augustin dans le livre de première . Merci d'avance .

Título
Saint Augustin/Le vol des poires
Tradução
Francês

Traduzido por stell
Idioma alvo: Francês

Dans le voisinage de nos vignes il y avait un poirier chargé de fruits qui n'étaient séduisants ni par leur beauté ni par leur goût. Nous allâmes, jeunes vauriens, secouer et dépouiller cet arbre, vers le milieu de la nuit, ayant prolongé nos jeux jusqu'à cette heure, selon notre détestable habitude, et nous en rapportâmes une grande quantité, non pour nous en faire un festin, mais plutôt pour les jeter aux porcs quand bien même nous n'en n'avions pas mangé une seule, parce qu'il nous plaisait de faire ce qui n'est pas permis.
Último validado ou editado por Francky5591 - 28 Janeiro 2007 18:17





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

28 Janeiro 2007 18:09

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
WOW! dis-moi, stell, tu as la version française du livre de St Augustin?

28 Janeiro 2007 19:05

stell
Número de Mensagens: 141
ouai j'avoue j'ai la traduction mais j'ai changé quelques passages que je trouvais un peu lourds