Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Francuski - Arbor erat pirus in vicinia nostrae vineae pomis...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiFrancuski

Kategorija Književnost - Kultura

Naslov
Arbor erat pirus in vicinia nostrae vineae pomis...
Tekst
Poslao arnofrederic
Izvorni jezik: Latinski

Arbor erat pirus in vicinia nostrae vineae pomis onusta nec forma sapore inlecebrosis . Ad hanc excutiendam atque asportandam nequissimi adulescentuli perreximus nocte intempesta , quousque ludum de pestilentiae more in areis produxeramus , et abstulimus inde onera ingentia non ad nostras epulas , sed vel proicienda porcis , etiamsi aliquid inde comdimus , dum tamen fieret a nobis quod eo liberet , quo non liceret .
Primjedbe o prijevodu
C'est super chaud j'y arrive vraiment pas, donc si vous avez une idée ...
C'est le texte de St Augustin dans le livre de première . Merci d'avance .

Naslov
Saint Augustin/Le vol des poires
Prevođenje
Francuski

Preveo stell
Ciljni jezik: Francuski

Dans le voisinage de nos vignes il y avait un poirier chargé de fruits qui n'étaient séduisants ni par leur beauté ni par leur goût. Nous allâmes, jeunes vauriens, secouer et dépouiller cet arbre, vers le milieu de la nuit, ayant prolongé nos jeux jusqu'à cette heure, selon notre détestable habitude, et nous en rapportâmes une grande quantité, non pour nous en faire un festin, mais plutôt pour les jeter aux porcs quand bien même nous n'en n'avions pas mangé une seule, parce qu'il nous plaisait de faire ce qui n'est pas permis.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 28 siječanj 2007 18:17





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 siječanj 2007 18:09

Francky5591
Broj poruka: 12396
WOW! dis-moi, stell, tu as la version française du livre de St Augustin?

28 siječanj 2007 19:05

stell
Broj poruka: 141
ouai j'avoue j'ai la traduction mais j'ai changé quelques passages que je trouvais un peu lourds