Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Французька - Arbor erat pirus in vicinia nostrae vineae pomis...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаФранцузька

Категорія Література - Культура

Заголовок
Arbor erat pirus in vicinia nostrae vineae pomis...
Текст
Публікацію зроблено arnofrederic
Мова оригіналу: Латинська

Arbor erat pirus in vicinia nostrae vineae pomis onusta nec forma sapore inlecebrosis . Ad hanc excutiendam atque asportandam nequissimi adulescentuli perreximus nocte intempesta , quousque ludum de pestilentiae more in areis produxeramus , et abstulimus inde onera ingentia non ad nostras epulas , sed vel proicienda porcis , etiamsi aliquid inde comdimus , dum tamen fieret a nobis quod eo liberet , quo non liceret .
Пояснення стосовно перекладу
C'est super chaud j'y arrive vraiment pas, donc si vous avez une idée ...
C'est le texte de St Augustin dans le livre de première . Merci d'avance .

Заголовок
Saint Augustin/Le vol des poires
Переклад
Французька

Переклад зроблено stell
Мова, якою перекладати: Французька

Dans le voisinage de nos vignes il y avait un poirier chargé de fruits qui n'étaient séduisants ni par leur beauté ni par leur goût. Nous allâmes, jeunes vauriens, secouer et dépouiller cet arbre, vers le milieu de la nuit, ayant prolongé nos jeux jusqu'à cette heure, selon notre détestable habitude, et nous en rapportâmes une grande quantité, non pour nous en faire un festin, mais plutôt pour les jeter aux porcs quand bien même nous n'en n'avions pas mangé une seule, parce qu'il nous plaisait de faire ce qui n'est pas permis.
Затверджено Francky5591 - 28 Січня 2007 18:17





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Січня 2007 18:09

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
WOW! dis-moi, stell, tu as la version française du livre de St Augustin?

28 Січня 2007 19:05

stell
Кількість повідомлень: 141
ouai j'avoue j'ai la traduction mais j'ai changé quelques passages que je trouvais un peu lourds