Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-فرانسوی - Arbor erat pirus in vicinia nostrae vineae pomis...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینفرانسوی

طبقه ادبيات - فرهنگ

عنوان
Arbor erat pirus in vicinia nostrae vineae pomis...
متن
arnofrederic پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Arbor erat pirus in vicinia nostrae vineae pomis onusta nec forma sapore inlecebrosis . Ad hanc excutiendam atque asportandam nequissimi adulescentuli perreximus nocte intempesta , quousque ludum de pestilentiae more in areis produxeramus , et abstulimus inde onera ingentia non ad nostras epulas , sed vel proicienda porcis , etiamsi aliquid inde comdimus , dum tamen fieret a nobis quod eo liberet , quo non liceret .
ملاحظاتی درباره ترجمه
C'est super chaud j'y arrive vraiment pas, donc si vous avez une idée ...
C'est le texte de St Augustin dans le livre de première . Merci d'avance .

عنوان
Saint Augustin/Le vol des poires
ترجمه
فرانسوی

stell ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Dans le voisinage de nos vignes il y avait un poirier chargé de fruits qui n'étaient séduisants ni par leur beauté ni par leur goût. Nous allâmes, jeunes vauriens, secouer et dépouiller cet arbre, vers le milieu de la nuit, ayant prolongé nos jeux jusqu'à cette heure, selon notre détestable habitude, et nous en rapportâmes une grande quantité, non pour nous en faire un festin, mais plutôt pour les jeter aux porcs quand bien même nous n'en n'avions pas mangé une seule, parce qu'il nous plaisait de faire ce qui n'est pas permis.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 28 ژانویه 2007 18:17





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 ژانویه 2007 18:09

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
WOW! dis-moi, stell, tu as la version française du livre de St Augustin?

28 ژانویه 2007 19:05

stell
تعداد پیامها: 141
ouai j'avoue j'ai la traduction mais j'ai changé quelques passages que je trouvais un peu lourds