Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Finès-Suec - Uteliaina ja jatkuvalla löytöretkellä luonnon...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FinèsSuec

Categoria Carta / E-mail

Títol
Uteliaina ja jatkuvalla löytöretkellä luonnon...
Text
Enviat per ovetande
Idioma orígen: Finès

Uteliaina ja jatkuvalla löytöretkellä luonnon runsaassa aarreaitassa. Taidolla ja tunteella löydämme kaikkein maukkaimmat hedelmät,pähkinät ja sekoituket. lisää makua antavat laaduks jogurttikuorrute ja suklaa. Haluamme tuotteittemme tuntuvan pieniltä makujen paratiisiin silloin olemme onnistuneet

Títol
Nyfikna och..
Traducció
Suec

Traduït per Bamsse
Idioma destí: Suec

Nyfikna och på fortsatt upptäcktsresa i naturens rika skattkammare. Med kunnighet och känsla hittar vi de allra smakligaste frukterna,
nötterna och blandningarna. Ytterligare smak ger den högklassiga yoghurtglasyren och chokladen. Vi tycker att vi lyckats när våra produkter känns som små smakparadis.
Notes sobre la traducció
Felaktigheter i originaltexten:
1. meningen saknar subjekt.
3. meningen börjar med liten begynnelsebokstav.
4. meningen innehåller oklarhet i betydelse p.g.a. syftningsfel.
Darrera validació o edició per pias - 31 Març 2008 14:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Març 2008 22:57

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej Bamsse,
ändrar "joghurtglasyren" till "yoghurtglasyren".
Sedan får det bli en omröstning.

18 Març 2008 23:03

Bamsse
Nombre de missatges: 33
Bamsse är tacksam för uppmärksamheten!

18 Març 2008 23:59

ovetande
Nombre de missatges: 1
Tack så hämkst mycket

27 Març 2008 22:37

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej Maribel,
skulle behöva din hjälp här då inga verkar rösta på denna översättning, ser den ok ut?

Tack på förhand!

CC: Maribel

31 Març 2008 13:34

Maribel
Nombre de missatges: 871
Översättningen är bra trots alla fel i originalen

31 Març 2008 14:22

pias
Nombre de missatges: 8113
Tack snälla Maribel!
Då är det bara att godkänna din översättning nu Bamsse.