Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فنلنديّ-سويدي - Uteliaina ja jatkuvalla löytöretkellä luonnon...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فنلنديّسويدي

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
Uteliaina ja jatkuvalla löytöretkellä luonnon...
نص
إقترحت من طرف ovetande
لغة مصدر: فنلنديّ

Uteliaina ja jatkuvalla löytöretkellä luonnon runsaassa aarreaitassa. Taidolla ja tunteella löydämme kaikkein maukkaimmat hedelmät,pähkinät ja sekoituket. lisää makua antavat laaduks jogurttikuorrute ja suklaa. Haluamme tuotteittemme tuntuvan pieniltä makujen paratiisiin silloin olemme onnistuneet

عنوان
Nyfikna och..
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف Bamsse
لغة الهدف: سويدي

Nyfikna och på fortsatt upptäcktsresa i naturens rika skattkammare. Med kunnighet och känsla hittar vi de allra smakligaste frukterna,
nötterna och blandningarna. Ytterligare smak ger den högklassiga yoghurtglasyren och chokladen. Vi tycker att vi lyckats när våra produkter känns som små smakparadis.
ملاحظات حول الترجمة
Felaktigheter i originaltexten:
1. meningen saknar subjekt.
3. meningen börjar med liten begynnelsebokstav.
4. meningen innehåller oklarhet i betydelse p.g.a. syftningsfel.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 31 أذار 2008 14:24





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 أذار 2008 22:57

pias
عدد الرسائل: 8113
Hej Bamsse,
ändrar "joghurtglasyren" till "yoghurtglasyren".
Sedan får det bli en omröstning.

18 أذار 2008 23:03

Bamsse
عدد الرسائل: 33
Bamsse är tacksam för uppmärksamheten!

18 أذار 2008 23:59

ovetande
عدد الرسائل: 1
Tack så hämkst mycket

27 أذار 2008 22:37

pias
عدد الرسائل: 8113
Hej Maribel,
skulle behöva din hjälp här då inga verkar rösta på denna översättning, ser den ok ut?

Tack på förhand!

CC: Maribel

31 أذار 2008 13:34

Maribel
عدد الرسائل: 871
Översättningen är bra trots alla fel i originalen

31 أذار 2008 14:22

pias
عدد الرسائل: 8113
Tack snälla Maribel!
Då är det bara att godkänna din översättning nu Bamsse.