Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - her ÅŸeyi adlandırı ve tek adı olmasına özen...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Títol
her şeyi adlandırı ve tek adı olmasına özen...
Text
Enviat per serdarerkan
Idioma orígen: Turc

her şeyi adlandırı ve tek adı olmasına özen gösterin. Takım çalışmalarında çok önemli faydası olacaktır.Ortak bir isim ile konuşmak aynı zamanda onu yerleştirirken de siza kolaylık sağlayacaktır. İsmi olmayan bir şeye nasıl adres verebilirsiniz veya onu aradığınızda nasıl bulursunuz? Halbuki isimlendirildiğinde her arayan kolayca adresini bulabilir

Títol
give a name
Traducció
Anglès

Traduït per serba
Idioma destí: Anglès

give a name to everything and pay attention to that every single thing has only one name. This will be very helpful in the group activities. It is also helpful to use a common name when you place it. How can you address a thing that has no name or how can you find it when you look for it? But when you name it anyone can easily find its address.
Darrera validació o edició per lilian canale - 8 Maig 2008 17:21





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Maig 2008 20:05

merdogan
Nombre de missatges: 3769
"every single thing" is to much
and where is "aynı zamanda"

7 Maig 2008 14:09

ozlemyk
Nombre de missatges: 12
Merhaba
"takım çalışması" ifadesi için "group activities" yerine "team work" kullanmak daha doğru olur diye düşünüyorum. Ne dersiniz? Sevgiler