Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - her şeyi adlandırı ve tek adı olmasına özen...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Kichwa
her şeyi adlandırı ve tek adı olmasına özen...
Nakala
Tafsiri iliombwa na serdarerkan
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

her şeyi adlandırı ve tek adı olmasına özen gösterin. Takım çalışmalarında çok önemli faydası olacaktır.Ortak bir isim ile konuşmak aynı zamanda onu yerleştirirken de siza kolaylık sağlayacaktır. İsmi olmayan bir şeye nasıl adres verebilirsiniz veya onu aradığınızda nasıl bulursunuz? Halbuki isimlendirildiğinde her arayan kolayca adresini bulabilir

Kichwa
give a name
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na serba
Lugha inayolengwa: Kiingereza

give a name to everything and pay attention to that every single thing has only one name. This will be very helpful in the group activities. It is also helpful to use a common name when you place it. How can you address a thing that has no name or how can you find it when you look for it? But when you name it anyone can easily find its address.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 8 Mei 2008 17:21





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Mei 2008 20:05

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
"every single thing" is to much
and where is "aynı zamanda"

7 Mei 2008 14:09

ozlemyk
Idadi ya ujumbe: 12
Merhaba
"takım çalışması" ifadesi için "group activities" yerine "team work" kullanmak daha doğru olur diye düşünüyorum. Ne dersiniz? Sevgiler