Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - her şeyi adlandırı ve tek adı olmasına özen...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Titel
her şeyi adlandırı ve tek adı olmasına özen...
Tekst
Opgestuurd door serdarerkan
Uitgangs-taal: Turks

her şeyi adlandırı ve tek adı olmasına özen gösterin. Takım çalışmalarında çok önemli faydası olacaktır.Ortak bir isim ile konuşmak aynı zamanda onu yerleştirirken de siza kolaylık sağlayacaktır. İsmi olmayan bir şeye nasıl adres verebilirsiniz veya onu aradığınızda nasıl bulursunuz? Halbuki isimlendirildiğinde her arayan kolayca adresini bulabilir

Titel
give a name
Vertaling
Engels

Vertaald door serba
Doel-taal: Engels

give a name to everything and pay attention to that every single thing has only one name. This will be very helpful in the group activities. It is also helpful to use a common name when you place it. How can you address a thing that has no name or how can you find it when you look for it? But when you name it anyone can easily find its address.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 8 mei 2008 17:21





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 mei 2008 20:05

merdogan
Aantal berichten: 3769
"every single thing" is to much
and where is "aynı zamanda"

7 mei 2008 14:09

ozlemyk
Aantal berichten: 12
Merhaba
"takım çalışması" ifadesi için "group activities" yerine "team work" kullanmak daha doğru olur diye düşünüyorum. Ne dersiniz? Sevgiler