Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Castellà-Grec - Nuestra historia no prosperó, y todavÃa me duele...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Amor / Amistat
Títol
Nuestra historia no prosperó, y todavÃa me duele...
Text
Enviat per
luxo_troft
Idioma orígen: Castellà
Nuestra historia no prosperó, y todavÃa me duele en el alma.
Títol
Η ιστοÏία μας
Traducció
Grec
Traduït per
sofibu
Idioma destí: Grec
Η ιστοÏία μας δεν Ï€ÏοχώÏησε, κι ακόμη πονά την ψυχή μου.
Darrera validació o edició per
Mideia
- 26 Juny 2008 12:47
Darrer missatge
Autor
Missatge
17 Juliol 2008 15:49
dunya_guzel
Nombre de missatges: 67
"Η ιστοÏία μας δεν Ï€ÏοχώÏησε" très bien traduit.
"κι ακόμη πονά την ψυχή μου" en grec on dirait plus spontanément "κι ακόμη πονά(ει) η ψυχή μου"
C'est mon âme qui a mal, elle doit être au nominatif.