Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Spanisch-Griechisch - Nuestra historia no prosperó, y todavÃa me duele...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Liebe / Freundschaft
Titel
Nuestra historia no prosperó, y todavÃa me duele...
Text
Übermittelt von
luxo_troft
Herkunftssprache: Spanisch
Nuestra historia no prosperó, y todavÃa me duele en el alma.
Titel
Η ιστοÏία μας
Übersetzung
Griechisch
Übersetzt von
sofibu
Zielsprache: Griechisch
Η ιστοÏία μας δεν Ï€ÏοχώÏησε, κι ακόμη πονά την ψυχή μου.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Mideia
- 26 Juni 2008 12:47
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
17 Juli 2008 15:49
dunya_guzel
Anzahl der Beiträge: 67
"Η ιστοÏία μας δεν Ï€ÏοχώÏησε" très bien traduit.
"κι ακόμη πονά την ψυχή μου" en grec on dirait plus spontanément "κι ακόμη πονά(ει) η ψυχή μου"
C'est mon âme qui a mal, elle doit être au nominatif.