Umseting - Spanskt-Grikskt - Nuestra historia no prosperó, y todavÃa me duele...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Kærleiki / Vinskapur | Nuestra historia no prosperó, y todavÃa me duele... | | Uppruna mál: Spanskt
Nuestra historia no prosperó, y todavÃa me duele en el alma. |
|
| | UmsetingGrikskt Umsett av sofibu | Ynskt mál: Grikskt
Η ιστοÏία μας δεν Ï€ÏοχώÏησε, κι ακόμη πονά την ψυχή μου. |
|
Góðkent av Mideia - 26 Juni 2008 12:47
Síðstu boð | | | | | 17 Juli 2008 15:49 | | | "Η ιστοÏία μας δεν Ï€ÏοχώÏησε" très bien traduit.
"κι ακόμη πονά την ψυχή μου" en grec on dirait plus spontanément "κι ακόμη πονά(ει) η ψυχή μου"
C'est mon âme qui a mal, elle doit être au nominatif. |
|
|