Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Grikskt - Nuestra historia no prosperó, y todavía me duele...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktFransktHollendsktItalsktSlovakisktTýkstGriksktUkrainskt

Bólkur Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Nuestra historia no prosperó, y todavía me duele...
Tekstur
Framborið av luxo_troft
Uppruna mál: Spanskt

Nuestra historia no prosperó, y todavía me duele en el alma.

Heiti
Η ιστορία μας
Umseting
Grikskt

Umsett av sofibu
Ynskt mál: Grikskt

Η ιστορία μας δεν προχώρησε, κι ακόμη πονά την ψυχή μου.
Góðkent av Mideia - 26 Juni 2008 12:47





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Juli 2008 15:49

dunya_guzel
Tal av boðum: 67
"Η ιστορία μας δεν προχώρησε" très bien traduit.
"κι ακόμη πονά την ψυχή μου" en grec on dirait plus spontanément "κι ακόμη πονά(ει) η ψυχή μου"
C'est mon âme qui a mal, elle doit être au nominatif.