Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Græsk - Nuestra historia no prosperó, y todavÃa me duele...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Kærlighed / Venskab
Titel
Nuestra historia no prosperó, y todavÃa me duele...
Tekst
Tilmeldt af
luxo_troft
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
Nuestra historia no prosperó, y todavÃa me duele en el alma.
Titel
Η ιστοÏία μας
Oversættelse
Græsk
Oversat af
sofibu
Sproget, der skal oversættes til: Græsk
Η ιστοÏία μας δεν Ï€ÏοχώÏησε, κι ακόμη πονά την ψυχή μου.
Senest valideret eller redigeret af
Mideia
- 26 Juni 2008 12:47
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
17 Juli 2008 15:49
dunya_guzel
Antal indlæg: 67
"Η ιστοÏία μας δεν Ï€ÏοχώÏησε" très bien traduit.
"κι ακόμη πονά την ψυχή μου" en grec on dirait plus spontanément "κι ακόμη πονά(ει) η ψυχή μου"
C'est mon âme qui a mal, elle doit être au nominatif.