쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스페인어-그리스어 - Nuestra historia no prosperó, y todavÃa me duele...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사랑 / 우정
제목
Nuestra historia no prosperó, y todavÃa me duele...
본문
luxo_troft
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어
Nuestra historia no prosperó, y todavÃa me duele en el alma.
제목
Η ιστοÏία μας
번역
그리스어
sofibu
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어
Η ιστοÏία μας δεν Ï€ÏοχώÏησε, κι ακόμη πονά την ψυχή μου.
Mideia
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 26일 12:47
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 17일 15:49
dunya_guzel
게시물 갯수: 67
"Η ιστοÏία μας δεν Ï€ÏοχώÏησε" très bien traduit.
"κι ακόμη πονά την ψυχή μου" en grec on dirait plus spontanément "κι ακόμη πονά(ει) η ψυχή μου"
C'est mon âme qui a mal, elle doit être au nominatif.