Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Italià - oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglèsSuec

Categoria Paraula

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona...
Text a traduir
Enviat per Taniarammsy
Idioma orígen: Italià

oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona esecuzione gara 11/2007.

Soddisfatte le condizione previste all'art. 100 parag.

Le sopra indicate garanzie sono svincolate da qualsiasi obbligo nei confronti di questa Agenzia per gli importi sopra indicati.
Le presente nota costituisce, a tutti gli effetti, conferma di avvenuto svincolo; sará cura dello scrivente tramettere le polizze in originale, al completamento delle procedure previste per la restituzione delle medesime
Darrera edició per Francky5591 - 5 Agost 2008 18:10





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Agost 2008 15:45

Guzel_R
Nombre de missatges: 225
Non sono sicura ma mi sembra che ci sono tanti errori nel questo testo perciò è difficile a capire

5 Agost 2008 16:17

pias
Nombre de missatges: 8113
Please Guzel_R, write in English.

Why did you call for admin?

5 Agost 2008 16:32

Guzel_R
Nombre de missatges: 225
Ok, Pias,
I called for admin because it seems to me that this text contains lots of errors and because of this it's impossible to understand it and to translate. But I'm not sure, I'm not native Italian speaker.

5 Agost 2008 16:35

pias
Nombre de missatges: 8113
Ah, thanks Guzel, we better ask a Italian expert!

CC: ali84

5 Agost 2008 17:40

Mariketta
Nombre de missatges: 107
--> Soddisfatte le condizioni previste ALL'art. (abbrevation for "articolo"100 parag. (abbrevation for "paragrafo".

-->obbligO and not obbliga.
--> al completamento DELLE procedure

The rest it's correct.


5 Agost 2008 18:11

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks a lot Guzel_R, Pia and Mariketta, I edited with Mariketta's edits.