Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Italiensk - oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskEngelskSvensk

Kategori Ord

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av Taniarammsy
Kildespråk: Italiensk

oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona esecuzione gara 11/2007.

Soddisfatte le condizione previste all'art. 100 parag.

Le sopra indicate garanzie sono svincolate da qualsiasi obbligo nei confronti di questa Agenzia per gli importi sopra indicati.
Le presente nota costituisce, a tutti gli effetti, conferma di avvenuto svincolo; sará cura dello scrivente tramettere le polizze in originale, al completamento delle procedure previste per la restituzione delle medesime
Sist redigert av Francky5591 - 5 August 2008 18:10





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 August 2008 15:45

Guzel_R
Antall Innlegg: 225
Non sono sicura ma mi sembra che ci sono tanti errori nel questo testo perciò è difficile a capire

5 August 2008 16:17

pias
Antall Innlegg: 8114
Please Guzel_R, write in English.

Why did you call for admin?

5 August 2008 16:32

Guzel_R
Antall Innlegg: 225
Ok, Pias,
I called for admin because it seems to me that this text contains lots of errors and because of this it's impossible to understand it and to translate. But I'm not sure, I'm not native Italian speaker.

5 August 2008 16:35

pias
Antall Innlegg: 8114
Ah, thanks Guzel, we better ask a Italian expert!

CC: ali84

5 August 2008 17:40

Mariketta
Antall Innlegg: 107
--> Soddisfatte le condizioni previste ALL'art. (abbrevation for "articolo"100 parag. (abbrevation for "paragrafo".

-->obbligO and not obbliga.
--> al completamento DELLE procedure

The rest it's correct.


5 August 2008 18:11

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks a lot Guzel_R, Pia and Mariketta, I edited with Mariketta's edits.