Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - イタリア語 - oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 スウェーデン語

カテゴリ 単語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona...
翻訳してほしいドキュメント
Taniarammsy様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona esecuzione gara 11/2007.

Soddisfatte le condizione previste all'art. 100 parag.

Le sopra indicate garanzie sono svincolate da qualsiasi obbligo nei confronti di questa Agenzia per gli importi sopra indicati.
Le presente nota costituisce, a tutti gli effetti, conferma di avvenuto svincolo; sará cura dello scrivente tramettere le polizze in originale, al completamento delle procedure previste per la restituzione delle medesime
Francky5591が最後に編集しました - 2008年 8月 5日 18:10





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 5日 15:45

Guzel_R
投稿数: 225
Non sono sicura ma mi sembra che ci sono tanti errori nel questo testo perciò è difficile a capire

2008年 8月 5日 16:17

pias
投稿数: 8113
Please Guzel_R, write in English.

Why did you call for admin?

2008年 8月 5日 16:32

Guzel_R
投稿数: 225
Ok, Pias,
I called for admin because it seems to me that this text contains lots of errors and because of this it's impossible to understand it and to translate. But I'm not sure, I'm not native Italian speaker.

2008年 8月 5日 16:35

pias
投稿数: 8113
Ah, thanks Guzel, we better ask a Italian expert!

CC: ali84

2008年 8月 5日 17:40

Mariketta
投稿数: 107
--> Soddisfatte le condizioni previste ALL'art. (abbrevation for "articolo"100 parag. (abbrevation for "paragrafo".

-->obbligO and not obbliga.
--> al completamento DELLE procedure

The rest it's correct.


2008年 8月 5日 18:11

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks a lot Guzel_R, Pia and Mariketta, I edited with Mariketta's edits.