Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Italienska - oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaEngelskaSvenska

Kategori Ord

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona...
Text att översätta
Tillagd av Taniarammsy
Källspråk: Italienska

oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona esecuzione gara 11/2007.

Soddisfatte le condizione previste all'art. 100 parag.

Le sopra indicate garanzie sono svincolate da qualsiasi obbligo nei confronti di questa Agenzia per gli importi sopra indicati.
Le presente nota costituisce, a tutti gli effetti, conferma di avvenuto svincolo; sará cura dello scrivente tramettere le polizze in originale, al completamento delle procedure previste per la restituzione delle medesime
Senast redigerad av Francky5591 - 5 Augusti 2008 18:10





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 Augusti 2008 15:45

Guzel_R
Antal inlägg: 225
Non sono sicura ma mi sembra che ci sono tanti errori nel questo testo perciò è difficile a capire

5 Augusti 2008 16:17

pias
Antal inlägg: 8113
Please Guzel_R, write in English.

Why did you call for admin?

5 Augusti 2008 16:32

Guzel_R
Antal inlägg: 225
Ok, Pias,
I called for admin because it seems to me that this text contains lots of errors and because of this it's impossible to understand it and to translate. But I'm not sure, I'm not native Italian speaker.

5 Augusti 2008 16:35

pias
Antal inlägg: 8113
Ah, thanks Guzel, we better ask a Italian expert!

CC: ali84

5 Augusti 2008 17:40

Mariketta
Antal inlägg: 107
--> Soddisfatte le condizioni previste ALL'art. (abbrevation for "articolo"100 parag. (abbrevation for "paragrafo".

-->obbligO and not obbliga.
--> al completamento DELLE procedure

The rest it's correct.


5 Augusti 2008 18:11

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Thanks a lot Guzel_R, Pia and Mariketta, I edited with Mariketta's edits.