Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - إيطاليّ - oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ انجليزيسويدي

صنف كلمة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona...
نص للترجمة
إقترحت من طرف Taniarammsy
لغة مصدر: إيطاليّ

oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona esecuzione gara 11/2007.

Soddisfatte le condizione previste all'art. 100 parag.

Le sopra indicate garanzie sono svincolate da qualsiasi obbligo nei confronti di questa Agenzia per gli importi sopra indicati.
Le presente nota costituisce, a tutti gli effetti, conferma di avvenuto svincolo; sará cura dello scrivente tramettere le polizze in originale, al completamento delle procedure previste per la restituzione delle medesime
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 5 آب 2008 18:10





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 آب 2008 15:45

Guzel_R
عدد الرسائل: 225
Non sono sicura ma mi sembra che ci sono tanti errori nel questo testo perciò è difficile a capire

5 آب 2008 16:17

pias
عدد الرسائل: 8113
Please Guzel_R, write in English.

Why did you call for admin?

5 آب 2008 16:32

Guzel_R
عدد الرسائل: 225
Ok, Pias,
I called for admin because it seems to me that this text contains lots of errors and because of this it's impossible to understand it and to translate. But I'm not sure, I'm not native Italian speaker.

5 آب 2008 16:35

pias
عدد الرسائل: 8113
Ah, thanks Guzel, we better ask a Italian expert!

CC: ali84

5 آب 2008 17:40

Mariketta
عدد الرسائل: 107
--> Soddisfatte le condizioni previste ALL'art. (abbrevation for "articolo"100 parag. (abbrevation for "paragrafo".

-->obbligO and not obbliga.
--> al completamento DELLE procedure

The rest it's correct.


5 آب 2008 18:11

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks a lot Guzel_R, Pia and Mariketta, I edited with Mariketta's edits.