Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 이탈리아어 - oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어스웨덴어

분류 단어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona...
번역될 본문
Taniarammsy에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona esecuzione gara 11/2007.

Soddisfatte le condizione previste all'art. 100 parag.

Le sopra indicate garanzie sono svincolate da qualsiasi obbligo nei confronti di questa Agenzia per gli importi sopra indicati.
Le presente nota costituisce, a tutti gli effetti, conferma di avvenuto svincolo; sará cura dello scrivente tramettere le polizze in originale, al completamento delle procedure previste per la restituzione delle medesime
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 8월 5일 18:10





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 5일 15:45

Guzel_R
게시물 갯수: 225
Non sono sicura ma mi sembra che ci sono tanti errori nel questo testo perciò è difficile a capire

2008년 8월 5일 16:17

pias
게시물 갯수: 8113
Please Guzel_R, write in English.

Why did you call for admin?

2008년 8월 5일 16:32

Guzel_R
게시물 갯수: 225
Ok, Pias,
I called for admin because it seems to me that this text contains lots of errors and because of this it's impossible to understand it and to translate. But I'm not sure, I'm not native Italian speaker.

2008년 8월 5일 16:35

pias
게시물 갯수: 8113
Ah, thanks Guzel, we better ask a Italian expert!

CC: ali84

2008년 8월 5일 17:40

Mariketta
게시물 갯수: 107
--> Soddisfatte le condizioni previste ALL'art. (abbrevation for "articolo"100 parag. (abbrevation for "paragrafo".

-->obbligO and not obbliga.
--> al completamento DELLE procedure

The rest it's correct.


2008년 8월 5일 18:11

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks a lot Guzel_R, Pia and Mariketta, I edited with Mariketta's edits.