Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Italien - oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAnglaisSuédois

Catégorie Mot

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona...
Texte à traduire
Proposé par Taniarammsy
Langue de départ: Italien

oggetto: comunicazione svincolo polizze di buona esecuzione gara 11/2007.

Soddisfatte le condizione previste all'art. 100 parag.

Le sopra indicate garanzie sono svincolate da qualsiasi obbligo nei confronti di questa Agenzia per gli importi sopra indicati.
Le presente nota costituisce, a tutti gli effetti, conferma di avvenuto svincolo; sará cura dello scrivente tramettere le polizze in originale, al completamento delle procedure previste per la restituzione delle medesime
Dernière édition par Francky5591 - 5 Août 2008 18:10





Derniers messages

Auteur
Message

5 Août 2008 15:45

Guzel_R
Nombre de messages: 225
Non sono sicura ma mi sembra che ci sono tanti errori nel questo testo perciò è difficile a capire

5 Août 2008 16:17

pias
Nombre de messages: 8113
Please Guzel_R, write in English.

Why did you call for admin?

5 Août 2008 16:32

Guzel_R
Nombre de messages: 225
Ok, Pias,
I called for admin because it seems to me that this text contains lots of errors and because of this it's impossible to understand it and to translate. But I'm not sure, I'm not native Italian speaker.

5 Août 2008 16:35

pias
Nombre de messages: 8113
Ah, thanks Guzel, we better ask a Italian expert!

CC: ali84

5 Août 2008 17:40

Mariketta
Nombre de messages: 107
--> Soddisfatte le condizioni previste ALL'art. (abbrevation for "articolo"100 parag. (abbrevation for "paragrafo".

-->obbligO and not obbliga.
--> al completamento DELLE procedure

The rest it's correct.


5 Août 2008 18:11

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks a lot Guzel_R, Pia and Mariketta, I edited with Mariketta's edits.