Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Castellà - 4. Klik next en je kan zelf weten of je alles...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsAnglèsGrecPortuguès brasilerCastellà

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
4. Klik next en je kan zelf weten of je alles...
Text
Enviat per Linda! =)
Idioma orígen: Neerlandès

tot dat je bij het scherm komt dat je een gebruikers naam en wachtwoord moet invoeren. Vink het knopje aan met de tekst er bij "update parameters later"

4. Klik next en je kan zelf weten of je alles aan of uit wilt hebben.

5. RESTART DE COMPUTER NOG NIET!!!!

Títol
Haz click en el botón "avanzar", para escoger si...
Traducció
Castellà

Traduït per acuario
Idioma destí: Castellà

Hasta que aparezca la ventana en donde tienes que poner tu nombre de usuario y tu contraseña.
Haz click en el botón con el texto "hacer actualizaciones más tarde".

4) Haz click en el botón "avanzar" para escoger si conectar o desconectar todo.

5)¡¡¡ NO REINICIES TU ORDENADOR TODAVÍA.!!!
Darrera validació o edició per lilian canale - 17 Juliol 2008 01:16





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Juliol 2008 18:32

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
acuario,

Tienes que elegir siempre el mismo pronombre para hacer las frases y colocar los verbos con la conjugación correcta. No puedes en una frase dirigirte a la persona como "tú" y en la siguiente llamarla de "usted".

"enlazar/desenlazar" debe ser:
"conectar/desconectar"

"click" solo no es un verbo, el verbo siempre es "hacer clic"