Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Olandeză-Spaniolă - 4. Klik next en je kan zelf weten of je alles...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăEnglezăGreacăPortugheză brazilianăSpaniolă

Categorie Sit web/Blog/Forum

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
4. Klik next en je kan zelf weten of je alles...
Text
Înscris de Linda! =)
Limba sursă: Olandeză

tot dat je bij het scherm komt dat je een gebruikers naam en wachtwoord moet invoeren. Vink het knopje aan met de tekst er bij "update parameters later"

4. Klik next en je kan zelf weten of je alles aan of uit wilt hebben.

5. RESTART DE COMPUTER NOG NIET!!!!

Titlu
Haz click en el botón "avanzar", para escoger si...
Traducerea
Spaniolă

Tradus de acuario
Limba ţintă: Spaniolă

Hasta que aparezca la ventana en donde tienes que poner tu nombre de usuario y tu contraseña.
Haz click en el botón con el texto "hacer actualizaciones más tarde".

4) Haz click en el botón "avanzar" para escoger si conectar o desconectar todo.

5)¡¡¡ NO REINICIES TU ORDENADOR TODAVÍA.!!!
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 17 Iulie 2008 01:16





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Iulie 2008 18:32

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
acuario,

Tienes que elegir siempre el mismo pronombre para hacer las frases y colocar los verbos con la conjugación correcta. No puedes en una frase dirigirte a la persona como "tú" y en la siguiente llamarla de "usted".

"enlazar/desenlazar" debe ser:
"conectar/desconectar"

"click" solo no es un verbo, el verbo siempre es "hacer clic"