Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-스페인어 - 4. Klik next en je kan zelf weten of je alles...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어영어그리스어브라질 포르투갈어스페인어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
4. Klik next en je kan zelf weten of je alles...
본문
Linda! =)에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

tot dat je bij het scherm komt dat je een gebruikers naam en wachtwoord moet invoeren. Vink het knopje aan met de tekst er bij "update parameters later"

4. Klik next en je kan zelf weten of je alles aan of uit wilt hebben.

5. RESTART DE COMPUTER NOG NIET!!!!

제목
Haz click en el botón "avanzar", para escoger si...
번역
스페인어

acuario에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Hasta que aparezca la ventana en donde tienes que poner tu nombre de usuario y tu contraseña.
Haz click en el botón con el texto "hacer actualizaciones más tarde".

4) Haz click en el botón "avanzar" para escoger si conectar o desconectar todo.

5)¡¡¡ NO REINICIES TU ORDENADOR TODAVÍA.!!!
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 17일 01:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 16일 18:32

lilian canale
게시물 갯수: 14972
acuario,

Tienes que elegir siempre el mismo pronombre para hacer las frases y colocar los verbos con la conjugación correcta. No puedes en una frase dirigirte a la persona como "tú" y en la siguiente llamarla de "usted".

"enlazar/desenlazar" debe ser:
"conectar/desconectar"

"click" solo no es un verbo, el verbo siempre es "hacer clic"