Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Francès-Neerlandès - tu sais j t adore beaucoup petite shoushou
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Expressió
Títol
tu sais j t adore beaucoup petite shoushou
Text
Enviat per
aminosse49
Idioma orígen: Francès
tu sais j t adore beaucoup petite shoushou
Notes sobre la traducció
الÙلمنكية
Títol
je weet dat ik erg dol op je ben kleine shoushou
Traducció
Neerlandès
Traduït per
jollyo
Idioma destí: Neerlandès
weet je, ik ben erg dol op je, kleine shoushou
Darrera validació o edició per
Lein
- 1 Setembre 2008 10:31
Darrer missatge
Autor
Missatge
27 Agost 2008 16:27
Urunghai
Nombre de missatges: 464
Niet dat het veel aan de betekenis verandert, maar dit is geen nevengeschikte zin;
"weet je, ik ben erg dol op je"
"je weet dat ik erg dol op je ben"
27 Agost 2008 16:27
Cristalclear
Nombre de missatges: 24
Je weet dat ik erg dol op je ben schatje.
28 Agost 2008 18:54
stevernofski
Nombre de missatges: 3
Correcte vertaling : Je weet dat ik verschrikkelijk veel van je hou, lieve schat
29 Agost 2008 12:06
Lein
Nombre de missatges: 3389
Jollyo, zullen we al deze suggesties eens meenemen en ervan maken 'weet je, ik ben erg dol op je, lieve schat' of zoiets?
30 Agost 2008 02:09
jollyo
Nombre de missatges: 330
Dag Lein,
Je suggestie voor het eerste gedeelte kan ik me zonder meer in vinden..
Het tweede: is 'shoushou' wellicht een koosnaampje? Ik zou het derhalve niet vertalen.
Wat vind jij hiervan?
1 Setembre 2008 10:31
Lein
Nombre de missatges: 3389