الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - فرنسي-هولندي - tu sais j t adore beaucoup petite shoushou
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
تعبير
عنوان
tu sais j t adore beaucoup petite shoushou
نص
إقترحت من طرف
aminosse49
لغة مصدر: فرنسي
tu sais j t adore beaucoup petite shoushou
ملاحظات حول الترجمة
الÙلمنكية
عنوان
je weet dat ik erg dol op je ben kleine shoushou
ترجمة
هولندي
ترجمت من طرف
jollyo
لغة الهدف: هولندي
weet je, ik ben erg dol op je, kleine shoushou
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Lein
- 1 أيلول 2008 10:31
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
27 آب 2008 16:27
Urunghai
عدد الرسائل: 464
Niet dat het veel aan de betekenis verandert, maar dit is geen nevengeschikte zin;
"weet je, ik ben erg dol op je"
"je weet dat ik erg dol op je ben"
27 آب 2008 16:27
Cristalclear
عدد الرسائل: 24
Je weet dat ik erg dol op je ben schatje.
28 آب 2008 18:54
stevernofski
عدد الرسائل: 3
Correcte vertaling : Je weet dat ik verschrikkelijk veel van je hou, lieve schat
29 آب 2008 12:06
Lein
عدد الرسائل: 3389
Jollyo, zullen we al deze suggesties eens meenemen en ervan maken 'weet je, ik ben erg dol op je, lieve schat' of zoiets?
30 آب 2008 02:09
jollyo
عدد الرسائل: 330
Dag Lein,
Je suggestie voor het eerste gedeelte kan ik me zonder meer in vinden..
Het tweede: is 'shoushou' wellicht een koosnaampje? Ik zou het derhalve niet vertalen.
Wat vind jij hiervan?
1 أيلول 2008 10:31
Lein
عدد الرسائل: 3389