خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - فرانسوی-هلندی - tu sais j t adore beaucoup petite shoushou
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
اصطلاح
عنوان
tu sais j t adore beaucoup petite shoushou
متن
aminosse49
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی
tu sais j t adore beaucoup petite shoushou
ملاحظاتی درباره ترجمه
الÙلمنكية
عنوان
je weet dat ik erg dol op je ben kleine shoushou
ترجمه
هلندی
jollyo
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی
weet je, ik ben erg dol op je, kleine shoushou
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Lein
- 1 سپتامبر 2008 10:31
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
27 آگوست 2008 16:27
Urunghai
تعداد پیامها: 464
Niet dat het veel aan de betekenis verandert, maar dit is geen nevengeschikte zin;
"weet je, ik ben erg dol op je"
"je weet dat ik erg dol op je ben"
27 آگوست 2008 16:27
Cristalclear
تعداد پیامها: 24
Je weet dat ik erg dol op je ben schatje.
28 آگوست 2008 18:54
stevernofski
تعداد پیامها: 3
Correcte vertaling : Je weet dat ik verschrikkelijk veel van je hou, lieve schat
29 آگوست 2008 12:06
Lein
تعداد پیامها: 3389
Jollyo, zullen we al deze suggesties eens meenemen en ervan maken 'weet je, ik ben erg dol op je, lieve schat' of zoiets?
30 آگوست 2008 02:09
jollyo
تعداد پیامها: 330
Dag Lein,
Je suggestie voor het eerste gedeelte kan ik me zonder meer in vinden..
Het tweede: is 'shoushou' wellicht een koosnaampje? Ik zou het derhalve niet vertalen.
Wat vind jij hiervan?
1 سپتامبر 2008 10:31
Lein
تعداد پیامها: 3389