Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Franca-Nederlanda - tu sais j t adore beaucoup petite shoushou
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Esprimo
Titolo
tu sais j t adore beaucoup petite shoushou
Teksto
Submetigx per
aminosse49
Font-lingvo: Franca
tu sais j t adore beaucoup petite shoushou
Rimarkoj pri la traduko
الÙلمنكية
Titolo
je weet dat ik erg dol op je ben kleine shoushou
Traduko
Nederlanda
Tradukita per
jollyo
Cel-lingvo: Nederlanda
weet je, ik ben erg dol op je, kleine shoushou
Laste validigita aŭ redaktita de
Lein
- 1 Septembro 2008 10:31
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
27 Aŭgusto 2008 16:27
Urunghai
Nombro da afiŝoj: 464
Niet dat het veel aan de betekenis verandert, maar dit is geen nevengeschikte zin;
"weet je, ik ben erg dol op je"
"je weet dat ik erg dol op je ben"
27 Aŭgusto 2008 16:27
Cristalclear
Nombro da afiŝoj: 24
Je weet dat ik erg dol op je ben schatje.
28 Aŭgusto 2008 18:54
stevernofski
Nombro da afiŝoj: 3
Correcte vertaling : Je weet dat ik verschrikkelijk veel van je hou, lieve schat
29 Aŭgusto 2008 12:06
Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Jollyo, zullen we al deze suggesties eens meenemen en ervan maken 'weet je, ik ben erg dol op je, lieve schat' of zoiets?
30 Aŭgusto 2008 02:09
jollyo
Nombro da afiŝoj: 330
Dag Lein,
Je suggestie voor het eerste gedeelte kan ik me zonder meer in vinden..
Het tweede: is 'shoushou' wellicht een koosnaampje? Ik zou het derhalve niet vertalen.
Wat vind jij hiervan?
1 Septembro 2008 10:31
Lein
Nombro da afiŝoj: 3389