Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Französisch-Niederländisch - tu sais j t adore beaucoup petite shoushou
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Ausdruck
Titel
tu sais j t adore beaucoup petite shoushou
Text
Übermittelt von
aminosse49
Herkunftssprache: Französisch
tu sais j t adore beaucoup petite shoushou
Bemerkungen zur Übersetzung
الÙلمنكية
Titel
je weet dat ik erg dol op je ben kleine shoushou
Übersetzung
Niederländisch
Übersetzt von
jollyo
Zielsprache: Niederländisch
weet je, ik ben erg dol op je, kleine shoushou
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Lein
- 1 September 2008 10:31
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
27 August 2008 16:27
Urunghai
Anzahl der Beiträge: 464
Niet dat het veel aan de betekenis verandert, maar dit is geen nevengeschikte zin;
"weet je, ik ben erg dol op je"
"je weet dat ik erg dol op je ben"
27 August 2008 16:27
Cristalclear
Anzahl der Beiträge: 24
Je weet dat ik erg dol op je ben schatje.
28 August 2008 18:54
stevernofski
Anzahl der Beiträge: 3
Correcte vertaling : Je weet dat ik verschrikkelijk veel van je hou, lieve schat
29 August 2008 12:06
Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Jollyo, zullen we al deze suggesties eens meenemen en ervan maken 'weet je, ik ben erg dol op je, lieve schat' of zoiets?
30 August 2008 02:09
jollyo
Anzahl der Beiträge: 330
Dag Lein,
Je suggestie voor het eerste gedeelte kan ik me zonder meer in vinden..
Het tweede: is 'shoushou' wellicht een koosnaampje? Ik zou het derhalve niet vertalen.
Wat vind jij hiervan?
1 September 2008 10:31
Lein
Anzahl der Beiträge: 3389