Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Anglès-Turc - mıss you

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Categoria Xat - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
mıss you
Text
Enviat per oz2626
Idioma orígen: Anglès

How are you doing? I hope all is well with you there. I'm sorry that I did not mail you seen all this. Well, okay but I am a little bit busy, that's why. But I am okay now....And you did not bother to send me a mail and ask if everything is fine with me here. Because I have missed your mail.
Okay, I hope I hear from you soon and send me your pictures, okay?
Bye, I love you.
Notes sobre la traducció
before edits:
how are you doing i hope all is well with you there am sorry that i did not mail you seen all this whill okay but am alittile bat busy that why but am okay now.........And you did not bother to send me mail and ask if verything is fine with me here why but i have miss you mail okay i hope i hear from you soon and send me your picx okay bye i love you

Títol
seni özlüyorum
Traducció
Turc

Traduït per delvin
Idioma destí: Turc

Neler yapıyorsun? Umarım orada senin için herşey iyidir. Bütün bunları anlamak için sana yazmadığım için üzgünüm. İyi,tamam ama biraz meşgulüm,bu yüzden. Ama şimdi iyiyim... Ve sen burada herşeyin yolunda olup olmadığını sormak için bana mail gönderme zahmetinde bulunmadın. Çünkü senin mailini özledim.
Tamam, umarım yakın zamanda senden haber alırım, fotoğraflarını gönder bana, tamam mı?
Hoşçakal, seni seviyorum.


Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 10 Setembre 2008 10:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Setembre 2008 14:54

gamine
Nombre de missatges: 4611
Diacs missing. Mispellings.

3 Setembre 2008 15:24

goncin
Nombre de missatges: 3706
Thanks, gamine. It goes meaning only.

CC: gamine

3 Setembre 2008 15:35

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I tried to edit what should have been. The requestor doesn't know English.

9 Setembre 2008 21:23

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
merhaba delvin

-I'm sorry that I did not mail you seen all this= bütün bunları anlamak için sana yazmadığım için üzgünüm.

-Well, okay but I am a little bit busy, that's why.=İyi,tamam ama biraz meşgulüm,bu yüzden (yazamadım).

-'Ve sen, burada herşeyin yolunda olup olmadığını sormak için bana mail gönderme zahmetinde bulunmadın.'

9 Setembre 2008 23:11

delvin
Nombre de missatges: 103
teşekkür ederim figen