Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Engels-Turks - mıss you

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
mıss you
Tekst
Opgestuurd door oz2626
Uitgangs-taal: Engels

How are you doing? I hope all is well with you there. I'm sorry that I did not mail you seen all this. Well, okay but I am a little bit busy, that's why. But I am okay now....And you did not bother to send me a mail and ask if everything is fine with me here. Because I have missed your mail.
Okay, I hope I hear from you soon and send me your pictures, okay?
Bye, I love you.
Details voor de vertaling
before edits:
how are you doing i hope all is well with you there am sorry that i did not mail you seen all this whill okay but am alittile bat busy that why but am okay now.........And you did not bother to send me mail and ask if verything is fine with me here why but i have miss you mail okay i hope i hear from you soon and send me your picx okay bye i love you

Titel
seni özlüyorum
Vertaling
Turks

Vertaald door delvin
Doel-taal: Turks

Neler yapıyorsun? Umarım orada senin için herşey iyidir. Bütün bunları anlamak için sana yazmadığım için üzgünüm. İyi,tamam ama biraz meşgulüm,bu yüzden. Ama şimdi iyiyim... Ve sen burada herşeyin yolunda olup olmadığını sormak için bana mail gönderme zahmetinde bulunmadın. Çünkü senin mailini özledim.
Tamam, umarım yakın zamanda senden haber alırım, fotoğraflarını gönder bana, tamam mı?
Hoşçakal, seni seviyorum.


Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 10 september 2008 10:37





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 september 2008 14:54

gamine
Aantal berichten: 4611
Diacs missing. Mispellings.

3 september 2008 15:24

goncin
Aantal berichten: 3706
Thanks, gamine. It goes meaning only.

CC: gamine

3 september 2008 15:35

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I tried to edit what should have been. The requestor doesn't know English.

9 september 2008 21:23

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
merhaba delvin

-I'm sorry that I did not mail you seen all this= bütün bunları anlamak için sana yazmadığım için üzgünüm.

-Well, okay but I am a little bit busy, that's why.=İyi,tamam ama biraz meşgulüm,bu yüzden (yazamadım).

-'Ve sen, burada herşeyin yolunda olup olmadığını sormak için bana mail gönderme zahmetinde bulunmadın.'

9 september 2008 23:11

delvin
Aantal berichten: 103
teşekkür ederim figen