Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



10Tradução - Inglês-Turco - mıss you

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsTurco

Categoria Conversa - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
mıss you
Texto
Enviado por oz2626
Língua de origem: Inglês

How are you doing? I hope all is well with you there. I'm sorry that I did not mail you seen all this. Well, okay but I am a little bit busy, that's why. But I am okay now....And you did not bother to send me a mail and ask if everything is fine with me here. Because I have missed your mail.
Okay, I hope I hear from you soon and send me your pictures, okay?
Bye, I love you.
Notas sobre a tradução
before edits:
how are you doing i hope all is well with you there am sorry that i did not mail you seen all this whill okay but am alittile bat busy that why but am okay now.........And you did not bother to send me mail and ask if verything is fine with me here why but i have miss you mail okay i hope i hear from you soon and send me your picx okay bye i love you

Título
seni özlüyorum
Tradução
Turco

Traduzido por delvin
Língua alvo: Turco

Neler yapıyorsun? Umarım orada senin için herşey iyidir. Bütün bunları anlamak için sana yazmadığım için üzgünüm. İyi,tamam ama biraz meşgulüm,bu yüzden. Ama şimdi iyiyim... Ve sen burada herşeyin yolunda olup olmadığını sormak için bana mail gönderme zahmetinde bulunmadın. Çünkü senin mailini özledim.
Tamam, umarım yakın zamanda senden haber alırım, fotoğraflarını gönder bana, tamam mı?
Hoşçakal, seni seviyorum.


Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 10 Setembro 2008 10:37





Última Mensagem

Autor
Mensagem

3 Setembro 2008 14:54

gamine
Número de mensagens: 4611
Diacs missing. Mispellings.

3 Setembro 2008 15:24

goncin
Número de mensagens: 3706
Thanks, gamine. It goes meaning only.

CC: gamine

3 Setembro 2008 15:35

lilian canale
Número de mensagens: 14972
I tried to edit what should have been. The requestor doesn't know English.

9 Setembro 2008 21:23

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
merhaba delvin

-I'm sorry that I did not mail you seen all this= bütün bunları anlamak için sana yazmadığım için üzgünüm.

-Well, okay but I am a little bit busy, that's why.=İyi,tamam ama biraz meşgulüm,bu yüzden (yazamadım).

-'Ve sen, burada herşeyin yolunda olup olmadığını sormak için bana mail gönderme zahmetinde bulunmadın.'

9 Setembro 2008 23:11

delvin
Número de mensagens: 103
teşekkür ederim figen