Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Angla-Turka - mıss you

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
mıss you
Teksto
Submetigx per oz2626
Font-lingvo: Angla

How are you doing? I hope all is well with you there. I'm sorry that I did not mail you seen all this. Well, okay but I am a little bit busy, that's why. But I am okay now....And you did not bother to send me a mail and ask if everything is fine with me here. Because I have missed your mail.
Okay, I hope I hear from you soon and send me your pictures, okay?
Bye, I love you.
Rimarkoj pri la traduko
before edits:
how are you doing i hope all is well with you there am sorry that i did not mail you seen all this whill okay but am alittile bat busy that why but am okay now.........And you did not bother to send me mail and ask if verything is fine with me here why but i have miss you mail okay i hope i hear from you soon and send me your picx okay bye i love you

Titolo
seni özlüyorum
Traduko
Turka

Tradukita per delvin
Cel-lingvo: Turka

Neler yapıyorsun? Umarım orada senin için herşey iyidir. Bütün bunları anlamak için sana yazmadığım için üzgünüm. İyi,tamam ama biraz meşgulüm,bu yüzden. Ama şimdi iyiyim... Ve sen burada herşeyin yolunda olup olmadığını sormak için bana mail gönderme zahmetinde bulunmadın. Çünkü senin mailini özledim.
Tamam, umarım yakın zamanda senden haber alırım, fotoğraflarını gönder bana, tamam mı?
Hoşçakal, seni seviyorum.


Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 10 Septembro 2008 10:37





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Septembro 2008 14:54

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Diacs missing. Mispellings.

3 Septembro 2008 15:24

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Thanks, gamine. It goes meaning only.

CC: gamine

3 Septembro 2008 15:35

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I tried to edit what should have been. The requestor doesn't know English.

9 Septembro 2008 21:23

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
merhaba delvin

-I'm sorry that I did not mail you seen all this= bütün bunları anlamak için sana yazmadığım için üzgünüm.

-Well, okay but I am a little bit busy, that's why.=İyi,tamam ama biraz meşgulüm,bu yüzden (yazamadım).

-'Ve sen, burada herşeyin yolunda olup olmadığını sormak için bana mail gönderme zahmetinde bulunmadın.'

9 Septembro 2008 23:11

delvin
Nombro da afiŝoj: 103
teşekkür ederim figen