Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Engleski-Turski - mıss you

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
mıss you
Tekst
Poslao oz2626
Izvorni jezik: Engleski

How are you doing? I hope all is well with you there. I'm sorry that I did not mail you seen all this. Well, okay but I am a little bit busy, that's why. But I am okay now....And you did not bother to send me a mail and ask if everything is fine with me here. Because I have missed your mail.
Okay, I hope I hear from you soon and send me your pictures, okay?
Bye, I love you.
Primjedbe o prijevodu
before edits:
how are you doing i hope all is well with you there am sorry that i did not mail you seen all this whill okay but am alittile bat busy that why but am okay now.........And you did not bother to send me mail and ask if verything is fine with me here why but i have miss you mail okay i hope i hear from you soon and send me your picx okay bye i love you

Naslov
seni özlüyorum
Prevođenje
Turski

Preveo delvin
Ciljni jezik: Turski

Neler yapıyorsun? Umarım orada senin için herşey iyidir. Bütün bunları anlamak için sana yazmadığım için üzgünüm. İyi,tamam ama biraz meşgulüm,bu yüzden. Ama şimdi iyiyim... Ve sen burada herşeyin yolunda olup olmadığını sormak için bana mail gönderme zahmetinde bulunmadın. Çünkü senin mailini özledim.
Tamam, umarım yakın zamanda senden haber alırım, fotoğraflarını gönder bana, tamam mı?
Hoşçakal, seni seviyorum.


Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 10 rujan 2008 10:37





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 rujan 2008 14:54

gamine
Broj poruka: 4611
Diacs missing. Mispellings.

3 rujan 2008 15:24

goncin
Broj poruka: 3706
Thanks, gamine. It goes meaning only.

CC: gamine

3 rujan 2008 15:35

lilian canale
Broj poruka: 14972
I tried to edit what should have been. The requestor doesn't know English.

9 rujan 2008 21:23

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
merhaba delvin

-I'm sorry that I did not mail you seen all this= bütün bunları anlamak için sana yazmadığım için üzgünüm.

-Well, okay but I am a little bit busy, that's why.=İyi,tamam ama biraz meşgulüm,bu yüzden (yazamadım).

-'Ve sen, burada herşeyin yolunda olup olmadığını sormak için bana mail gönderme zahmetinde bulunmadın.'

9 rujan 2008 23:11

delvin
Broj poruka: 103
teşekkür ederim figen