Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - mıss you

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

Category Chat - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
mıss you
हरफ
oz2626द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

How are you doing? I hope all is well with you there. I'm sorry that I did not mail you seen all this. Well, okay but I am a little bit busy, that's why. But I am okay now....And you did not bother to send me a mail and ask if everything is fine with me here. Because I have missed your mail.
Okay, I hope I hear from you soon and send me your pictures, okay?
Bye, I love you.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
before edits:
how are you doing i hope all is well with you there am sorry that i did not mail you seen all this whill okay but am alittile bat busy that why but am okay now.........And you did not bother to send me mail and ask if verything is fine with me here why but i have miss you mail okay i hope i hear from you soon and send me your picx okay bye i love you

शीर्षक
seni özlüyorum
अनुबाद
तुर्केली

delvinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Neler yapıyorsun? Umarım orada senin için herşey iyidir. Bütün bunları anlamak için sana yazmadığım için üzgünüm. İyi,tamam ama biraz meşgulüm,bu yüzden. Ama şimdi iyiyim... Ve sen burada herşeyin yolunda olup olmadığını sormak için bana mail gönderme zahmetinde bulunmadın. Çünkü senin mailini özledim.
Tamam, umarım yakın zamanda senden haber alırım, fotoğraflarını gönder bana, tamam mı?
Hoşçakal, seni seviyorum.


Validated by FIGEN KIRCI - 2008年 सेप्टेम्बर 10日 10:37





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 3日 14:54

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Diacs missing. Mispellings.

2008年 सेप्टेम्बर 3日 15:24

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Thanks, gamine. It goes meaning only.

CC: gamine

2008年 सेप्टेम्बर 3日 15:35

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I tried to edit what should have been. The requestor doesn't know English.

2008年 सेप्टेम्बर 9日 21:23

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
merhaba delvin

-I'm sorry that I did not mail you seen all this= bütün bunları anlamak için sana yazmadığım için üzgünüm.

-Well, okay but I am a little bit busy, that's why.=İyi,tamam ama biraz meşgulüm,bu yüzden (yazamadım).

-'Ve sen, burada herşeyin yolunda olup olmadığını sormak için bana mail gönderme zahmetinde bulunmadın.'

2008年 सेप्टेम्बर 9日 23:11

delvin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 103
teşekkür ederim figen