Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - mıss you

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
mıss you
Κείμενο
Υποβλήθηκε από oz2626
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

How are you doing? I hope all is well with you there. I'm sorry that I did not mail you seen all this. Well, okay but I am a little bit busy, that's why. But I am okay now....And you did not bother to send me a mail and ask if everything is fine with me here. Because I have missed your mail.
Okay, I hope I hear from you soon and send me your pictures, okay?
Bye, I love you.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
before edits:
how are you doing i hope all is well with you there am sorry that i did not mail you seen all this whill okay but am alittile bat busy that why but am okay now.........And you did not bother to send me mail and ask if verything is fine with me here why but i have miss you mail okay i hope i hear from you soon and send me your picx okay bye i love you

τίτλος
seni özlüyorum
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από delvin
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Neler yapıyorsun? Umarım orada senin için herşey iyidir. Bütün bunları anlamak için sana yazmadığım için üzgünüm. İyi,tamam ama biraz meşgulüm,bu yüzden. Ama şimdi iyiyim... Ve sen burada herşeyin yolunda olup olmadığını sormak için bana mail gönderme zahmetinde bulunmadın. Çünkü senin mailini özledim.
Tamam, umarım yakın zamanda senden haber alırım, fotoğraflarını gönder bana, tamam mı?
Hoşçakal, seni seviyorum.


Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 10 Σεπτέμβριος 2008 10:37





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Σεπτέμβριος 2008 14:54

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Diacs missing. Mispellings.

3 Σεπτέμβριος 2008 15:24

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Thanks, gamine. It goes meaning only.

CC: gamine

3 Σεπτέμβριος 2008 15:35

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I tried to edit what should have been. The requestor doesn't know English.

9 Σεπτέμβριος 2008 21:23

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
merhaba delvin

-I'm sorry that I did not mail you seen all this= bütün bunları anlamak için sana yazmadığım için üzgünüm.

-Well, okay but I am a little bit busy, that's why.=İyi,tamam ama biraz meşgulüm,bu yüzden (yazamadım).

-'Ve sen, burada herşeyin yolunda olup olmadığını sormak için bana mail gönderme zahmetinde bulunmadın.'

9 Σεπτέμβριος 2008 23:11

delvin
Αριθμός μηνυμάτων: 103
teşekkür ederim figen