Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Portuguès brasiler - Adesso mi ho fatto la ricarica.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàPortuguès brasilerAnglèsPolonès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Adesso mi ho fatto la ricarica.
Text
Enviat per osnaldosantos
Idioma orígen: Italià

Adesso ho fatto la ricarica. Non è che sei arrabbiata con me, no?

Se gli occhi tuoi sono come quella più bella stella, se il tuo sorriso è come il sole che fa luce di giorno, se il tuo bacio è come miele e tu sei l'universo che cosa posso chiedere a Dio?
Notes sobre la traducció
dialekt brytyjski

Corretto da Xini alle 11.52 ora italiana del 13 novembre 2008.

Títol
Agora recarreguei.
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Portuguès brasiler

Agora recarreguei. Você não está zangada comigo, não é?

Se os seus olhos são como a mais bela estrela, se o seu sorriso é como o sol que ilumina o dia, se o seu beijo é como mel e você é o universo, o que mais posso pedir a Deus?
Darrera validació o edició per goncin - 14 Novembre 2008 12:39





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Novembre 2008 19:57

italo07
Nombre de missatges: 1474
"chateada" (uma minha amiga brasileira usa esta palavra)

13 Novembre 2008 20:31

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"chateada" quer dizer: "triste" ou "annoiata".
Acho que o "arrabbiata" quer dizer "com raiva" "brava" ou "zangada".
Não?

13 Novembre 2008 20:36

italo07
Nombre de missatges: 1474
Ahh ok Agora aprendi algo mais
Tens razão

13 Novembre 2008 20:37

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Sempre estamos aprendendo mais uma coisa!

2 Desembre 2008 10:36

osnaldosantos
Nombre de missatges: 27
sim, o tempo é agora... aproveitemos a oportunidade...risos