Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -برتغالية برازيلية - Adesso mi ho fatto la ricarica.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ برتغالية برازيليةانجليزيبولندي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Adesso mi ho fatto la ricarica.
نص
إقترحت من طرف osnaldosantos
لغة مصدر: إيطاليّ

Adesso ho fatto la ricarica. Non è che sei arrabbiata con me, no?

Se gli occhi tuoi sono come quella più bella stella, se il tuo sorriso è come il sole che fa luce di giorno, se il tuo bacio è come miele e tu sei l'universo che cosa posso chiedere a Dio?
ملاحظات حول الترجمة
dialekt brytyjski

Corretto da Xini alle 11.52 ora italiana del 13 novembre 2008.

عنوان
Agora recarreguei.
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Agora recarreguei. Você não está zangada comigo, não é?

Se os seus olhos são como a mais bela estrela, se o seu sorriso é como o sol que ilumina o dia, se o seu beijo é como mel e você é o universo, o que mais posso pedir a Deus?
آخر تصديق أو تحرير من طرف goncin - 14 تشرين الثاني 2008 12:39





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 تشرين الثاني 2008 19:57

italo07
عدد الرسائل: 1474
"chateada" (uma minha amiga brasileira usa esta palavra)

13 تشرين الثاني 2008 20:31

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"chateada" quer dizer: "triste" ou "annoiata".
Acho que o "arrabbiata" quer dizer "com raiva" "brava" ou "zangada".
Não?

13 تشرين الثاني 2008 20:36

italo07
عدد الرسائل: 1474
Ahh ok Agora aprendi algo mais
Tens razão

13 تشرين الثاني 2008 20:37

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Sempre estamos aprendendo mais uma coisa!

2 كانون الاول 2008 10:36

osnaldosantos
عدد الرسائل: 27
sim, o tempo é agora... aproveitemos a oportunidade...risos