Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Portugisiskt brasiliskt - Adesso mi ho fatto la ricarica.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktPortugisiskt brasilisktEnsktPolskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Adesso mi ho fatto la ricarica.
Tekstur
Framborið av osnaldosantos
Uppruna mál: Italskt

Adesso ho fatto la ricarica. Non è che sei arrabbiata con me, no?

Se gli occhi tuoi sono come quella più bella stella, se il tuo sorriso è come il sole che fa luce di giorno, se il tuo bacio è come miele e tu sei l'universo che cosa posso chiedere a Dio?
Viðmerking um umsetingina
dialekt brytyjski

Corretto da Xini alle 11.52 ora italiana del 13 novembre 2008.

Heiti
Agora recarreguei.
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Agora recarreguei. Você não está zangada comigo, não é?

Se os seus olhos são como a mais bela estrela, se o seu sorriso é como o sol que ilumina o dia, se o seu beijo é como mel e você é o universo, o que mais posso pedir a Deus?
Góðkent av goncin - 14 November 2008 12:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 November 2008 19:57

italo07
Tal av boðum: 1474
"chateada" (uma minha amiga brasileira usa esta palavra)

13 November 2008 20:31

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"chateada" quer dizer: "triste" ou "annoiata".
Acho que o "arrabbiata" quer dizer "com raiva" "brava" ou "zangada".
Não?

13 November 2008 20:36

italo07
Tal av boðum: 1474
Ahh ok Agora aprendi algo mais
Tens razão

13 November 2008 20:37

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Sempre estamos aprendendo mais uma coisa!

2 Desember 2008 10:36

osnaldosantos
Tal av boðum: 27
sim, o tempo é agora... aproveitemos a oportunidade...risos